蜀道難-唐詩蜀道難鑒賞解析

時間:2021-11-23 熱度: 欄目:古詩大全
李白
 
噫吁嚱,危乎高哉!
蜀道之難,難于上青天!
蠶叢及魚鳧,開國何茫然!
爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。
西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。
地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。
上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川。
黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。
青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。
捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。
 
問君西游何時還?畏途巉巖不可攀。
但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。
又聞子規啼夜月,愁空山。
蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏!
連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。
飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉石萬壑雷。
其險也如此,嗟爾遠道之人胡為乎來哉!(也如此 一作:也若此)
 
劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。
所守或匪親,化為狼與豺。
朝避猛虎,夕避長蛇,磨牙吮血,殺人如麻。
錦城雖云樂,不如早還家。
蜀道之難,難于上青天,側身西望長咨嗟!


 
譯文
唉呀呀!多么高峻多么偉岸!
蜀道實在難以攀越,簡直難于上青天。
傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國年代太過久遠無法詳談。
從那時至今約有四萬八千年了吧,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。
西邊太白山高峻無路只有飛鳥可通行,此山可以直通峨眉山巔。
山崩地裂,埋葬了五位開山英雄壯士,這樣以后高險的山路和棧道才相互勾連。
蜀中上有擋住太陽神六龍車的山巔,下有激浪排空迂回曲折的大川。
善于高飛的黃鶴尚且無法飛過,即使猢猻要想翻過也愁于攀援。
青泥嶺的泥路曲曲彎彎,百步九折縈繞著山巒。
屏住呼吸仰頭就可觸摸參星和井星,緊張得透不過氣來,用手撫胸驚恐不已徒長吁短嘆。
 
好朋友呵請問你西游何時回還?這蜀道的峭巖險道實在難以登攀!
只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;雄雌相隨飛翔在茂密樹叢之間。
月夜又聽到杜鵑凄涼悲啼,在空山中傳響回蕩,令人愁思綿綿無窮盡!
蜀道難以攀越,簡直難于上青天,使人聽到這些怎么不臉色突變?
山峰座座相連離天還不到一尺,枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。
漩渦飛轉瀑布飛瀉爭相喧鬧著,飛流撞擊著巨石在山谷中滾動像萬壑鳴雷一般。
這樣危險的地方,唉呀呀你這個遠方而來的客人,為什么非要來這里不可呀?
 
劍閣所在崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千軍萬馬難攻占。
駐守的官員倘若不是可信賴的人,難免要變為豺狼,據險作亂。
每日每夜都要躲避猛虎和長蛇,它們磨牙吮血,殺人如麻。
錦官城雖然說是個快樂的地方,如此險惡還不如早早地把家還。
蜀道實在難以攀越簡直難于上青天,側身西望止不住感慨與長嘆!

 
注釋
《蜀道難》:古樂府題,屬《相和歌·瑟調曲》。
噫吁嚱:驚嘆聲,蜀方言,表示驚訝的聲音。
蠶叢、魚鳧:傳說中古蜀國兩位國王的名字。
何茫然:完全不知道的樣子。何:多么。茫然:渺茫遙遠的樣子。
爾來:從那時以來。
四萬八千歲:極言時間之漫長,夸張而大約言之。
秦塞:秦的關塞,指秦地。秦地四周有山川險阻,故稱“四塞之地”。
通人煙:人員往來。
西當:西對。當:對著,向著。
太白:太白山,又名太乙山,在長安西(今陜西眉縣、太白縣一帶)。
鳥道:指連綿高山間的低缺處,只有鳥能飛過,人跡所不能至。
橫絕:橫越。
峨眉巔:峨眉頂峰。
摧:倒塌。
天梯:非常陡峭的山路。
石棧:棧道。
高標:指蜀山中可作一方之標識的最高峰。
沖波:水流沖擊騰起的波浪,這里指激流。
逆折:水流回旋。回川:有漩渦的河流。
黃鶴:黃鵠(Hú),善飛的大鳥。
尚:尚且。
得:能。
猿猱(náo):蜀山中最善攀援的猴類。
青泥:青泥嶺,在今甘肅徽縣南,陜西略陽縣北。
盤盤:曲折回旋的樣子。
百步九折:百步之內拐九道彎。
縈:盤繞。
巖巒:山峰。
捫參歷井:參(shēn)、井是二星宿名。
捫(mén):用手摸。
歷:經過。
脅息:屏氣不敢呼吸。
膺:胸。
坐:徒,空。
君:入蜀的友人。
畏途:可怕的路途。巉巖:險惡陡峭的山壁。
但見:只聽見。
號古木:在古樹木中大聲啼鳴。
從:跟隨。
子規:即杜鵑鳥,蜀地最多,鳴聲悲哀,若云“不如歸去”。
凋朱顏:紅顏帶憂色,如花凋謝。
去:距離。
盈:滿。
飛湍(tuān):飛奔而下的急流。
絕壁:陡峭的山壁。
喧豗(huī):轟響聲。
砯(pīng)崖:水撞石之聲。
轉:使滾動。
壑:山谷。
嗟:嘆息。
爾:你。
胡為:為什么。
來:指入蜀。
劍閣:又名劍門關,在四川劍閣縣北,是大、小劍山之間的一條棧道,長約三十余里。
崢嶸、崔嵬:山勢高峻的樣子。
一夫:一人。
當關:守關。
莫開:不能打開。
所守:指把守關口的人。
或匪親:倘若不是可信賴的人。
朝:早上。吮:吸。
咨嗟:嘆息。

本文標簽: 李白 唐詩 唐詩三百首 蜀道難

閱讀全文
猜你喜歡
欄目熱點
相關文章
? 国产乱人视频在线播放